En las tres ultimas decadas la Traductologia centra su atencion en la relacion entre culturas, representadas por los grandes sistemas literarios. Al tiempo, una cultura minorizada casi milenaria multiplica exponencialmente sus relaciones literarias mediante la traduccion. En esta obra se analiza la traduccion en la cultura gallega desde un enfoque sociologico, se determina el papel de los actantes en el proceso y se aplican los conceptos de actor-red y de laboratorio. La relacion se entiende como estrategia, resistencia, conflicto, tension y lucha que las autoras identifican en una cultura emergente. En la obra se.
libro Traducción de una cultura emergente: La literatura gallega contemporánea en el exterior (Relaciones literarias en el ambito hispanico: traduccion. Translation, Literature and Culture) gratis
Descargar Traducción de una cultura emergente: La literatura gallega contemporánea en el exterior (Relaciones literarias en el ambito hispanico: traduccion. Translation, Literature and Culture) pdf Áurea Fernández Rodríguez
Traducción de una cultura emergente: La literatura gallega contemporánea en el exterior (Relaciones literarias en el ambito hispanico: traduccion. Translation, Literature and Culture) novela
descargar libro Traducción de una cultura emergente: La literatura gallega contemporánea en el exterior (Relaciones literarias en el ambito hispanico: traduccion. Translation, Literature and Culture)
Wednesday, July 18, 2018
Descargar Traducción de una cultura emergente: La literatura gallega contemporánea en el exterior (Relaciones literarias en el ambito hispanico: traduccion. Translation, Literature and Culture) [pdf] Áurea Fernández Rodríguez
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.